Les archives de l'exposition "Les soldats russes en France" / Cлайд-шоу "Pусские солдаты, размышления о выставке"
Alors qu'un colloque est organisé le 16 novembre à Reims sur l'Alliance franco-russe, retrouvez ci-dessous des archives issues de fonds privés, présentées lors d'une exposition en septembre dernier dans les locaux de l’hôtel d’Estrées à Paris, siège de l’ambassade russe au début du siècle dernier et actuelle résidence de l’ambassadeur de la Fédération de Russie.
Pour aller plus loin
> Retrouvez l'analyse de l'historien Frédéric Guelton, "Les soldats russes en France, reflexions sur une exposition"
> Le programme de la journée d'études "L’Alliance franco-russe à l’épreuve de la Grande Guerre"

Première de couverture du numéro du Petit Journal consacré à la pose de la première pierre du pont Alexandre III et « truelle commémorative » offerte par Nicolas II portant la mention : « 7 octobre 1896, S. M. Nicolas II, empereur de toutes les Russies, sa majesté l’impératrice Alexandra Feodorovna, Félix Faure, président de la République française ont posé à Paris la première Pierre du Pont Alexandre III ».
Лицевая сторона обложки выпуска "Маленького журнала", посвященного возложению первого камня моста Александра III и "памятный шпатель", подаренный Николаем II, с надписью « 7 октября 1896 года, Его Высочество Николай II, император Всея Руси, ее высочество императрица Александра Федоровна, Феликс Фор, президент Французской республики, возложили первый Камень Моста Алехандра III ».
Album thématique de la série Panorama publié par Baschet père et fils à l’occasion de la visite en France de l’empereur Nicolas II et de l’impératrice Alexandra en septembre 1901.
Тематический альбом серии "Панорама", опубликованный отцом и сыном Баше по случаю визита во Францию императора Николая II и императрицы Александры в сентябре 1901 года.
Assiette commémorative de la visite de la flotte française à Cronstadt en 1891 et de la flotte russe à Toulon en 1893.
Памятная тарелка по случаю визита французского флота в Крондштат в 1891 году и русского флота в Тулон в 1893.
Assiette commémorative de la visite de la flotte française à Cronstadt en 1891 et de la flotte russe à Toulon en 1893.
Памятная тарелка по случаю визита французского флота в Крондштат в 1891 году и русского флота в Тулон в 1893.
Vue panoramique du camp de Mailly qui héberge la 1e brigade russe à la fin du printemps de 1916.
Панорамный вид военного лагеря Майи, состоявшего из 1ой русской бригады, в конце весны 1916 года.
Médaille de Saint-Georges de 4e classe, « pour la bravoure ».
Медаль Святого Герогия 4ой степени, "за храбрость".
Croix de Saint-Georges pour officier, 4e classe.
Крест Святого Георгия 4ой степени.
Petite icône dite « de voyage » représentant un Christ Pantocrator.
Маленькая икона путешествующего, представляющая Христа Пантократора.
Les trois frères Vassiltchenko, Yakov, son épouse Anna et leur fille Ouliana (Vassiltchenko ép. Ignatenko), grand-mère d’Oxana Ignatenko Desanlis.
Три брата Васильченко: Яков, его супруга Анна, и их дочь Ульяна (Васильченко, в замужестве Игнатенко)
Copie de l’acte de naturalisation de Simon Rikatcheff, 30 juin 1925.
Копия акта получения французского гражданства Сименом Рыгачевым 30 июня 1925 года.
Brevet d’attribution de la médaille d’honneur de sapeur-pompier à Simon Rikatcheff, 14 juillet 1948.
Диплом, удостоверяющий вручение почетной медали пожарника Симену Рыгачеву 14 июля 1948 года.
Décorations du général Nicolas Lokhvitsky.
Награды генерала Николая Лохвицкого.
Les trois frères Vassiltchenko, Philippe à l’Armée d’Orient (brigade russe) en 1916.
Три брата Васильченко: Филипп в рядах Восточной армии (русская бригада).
Les trois frères Vassiltchenko, Karp, à l’Armée d’Orient (brigade russe) en janvier 1917.
Три брата Васильченко: Карп, в рядах Восточной армии (русская бригада) в январе 1917 года.
Groupe de soldats russes avec un interprète français.
Группа русских солдат вместе с французским переводчиком.
Debout, au centre, Sergeï Ivanovitch Ivanov, soldat au 1e régiment spécial.
В центре, стоя, Сергей Иванович Иванов, солдат первого полка специального назначения.
Première de couverture du Journal de Sergeï Ivanov sur laquelle il a collé une carte postale représentant la gare de Kachira.
Лицевая сторона обложки "Дневника Сергея Иванова", на которой им приклеена почтовая открытка, изображающая Каширский вокзал.
Serge Ivanov, son épouse née Jeanne Gasser, au premier rang leurs trois enfants et au second rang à gauche la jeune sœur de Jeanne qu’ils élèvent également.
Сергей Иванов, его супруга Жанна Гассер, в первом ряду их трое детей, во втором ряду слева младшая сестра Жанны, помогающая их растить.
Exemplaire manuscrit du poème La Canonnade.
Написанный от руки экземляр поемы "Канонада".
Mouchoir commémorant l’alliance entre La Belgique, la Grande-Bretagne, la France et la Russie.
Памятный платок об альянсе Бельгии, Великобритании, Франции и России.